Иоганн Вольфганг фон Гете биография, дети, жизнь, интересные факты о творчестве, основные идеи философа, список известных книг и произведений немецкого писателя

Иоганн Вольфганг фон Гёте

Мы продолжаем цикл небольших, но крайне полезных текстов для изучения немецкого языка. Из этих текстов вы не только узнаете много полезного о биографии великих немецких деятелей, но и расширите свой словарный запас. Наш сегодняшний текст о великом немецком писателе – Иоганне Вольфганге фон Гёте.  

Начали изучать немецкий самостоятельно, но не можете продвинуться дальше базовых тем? А может, хотите подтянуть язык до нужного уровня или просто повторить сложные темы с преподавателем? Учите немецкий с нами! Попробуйте наши Марафоны немецкого языка в Deutsch Online для начинающих и продолжающих! Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня обучения в прямом эфире с преподавателем. Стоимость всего 500 рублей, как две чашки кофе, а заниматься можно онлайн из любой точки мира. Запишитесь прямо сейчас!

image

Johann Wolfgang von Goethe

Johann Wolfgang von Goethe ist der gröβte deutsche Dichter. Wir kennen Goethe als Schöpfer vieler poetischer, prosaischer und wissenschaftlicher Schriften.

Goethe wurde am 28. August 1749 in Frankfurt am Main geboren. Seine Familie war reich und in der Stadt geachtet. Seine Eltern waren in ihrem Wesen grundverschieden. Die Mutter jedenfalls hatte einen viel gröβeren Einfluss auf den jungen Goethe als der Vater. Sie liebte ihren Sohn über alles. Ihre bunten Märchenerzählungen inspirierten ihn.

Goethe besuchte keine Schule, er wurde von Hauslehrern unterrichtet.

Schon im Kindesalter schrieb er erste Gedichte. Seine Gefühle und Ängste verarbeitete er in seinen Werken.

Goethe studierte Jura zuerst in Leipzig und dann in Straβburg. Auβerdem studierte er Naturwissenschaften und Medizin. In Leipzig verbrachte er drei Jahre. Hier entstanden die lyrischen Gedichte, die als «Lieder für Käthchen Schönkopf» bekannt sind. Sie sind klangvoll und leidenschaftlich.

1768 erkrankte Goethe schwer. Aber er hatte Glück, wurde wieder gesund und konnte seine Ausbildung fortsetzen. In dieser Zeit schrieb er viele Gedichte. Das war die Zeit der groβen Lyrik. Lieder im Volkston wechselten mit Hymnen in freien Rhythmen.

image

Seit 1775 lebte Goethe in Weimar. Dort war er am Hof des Fürsten tätig, wo er Staatsminister war. In der Weimarer Zeit machte Goethe Bekanntschaft mit Friedrich Schiller. Goethe war zehn Jahre älter und half Schiller, der zu jener Zeit wenig Geld und gesundheitliche Probleme hatte. Einmal schrieben die beiden Dichter Balladen um die Wette. Es entstanden die Meisterwerke «Der Erlkönig» von Goethe und «Der Handschuh» von Schiller. Ihre freundschaftliche Beziehung dauerte bis zu Schillers Tod im Jahre 1805.

Die Jahre in Weimar waren sehr fruchtbar. Hier entstanden zahlreiche Gedichte, Dramen und Romane, darunter «Faust». Goethes literarischer Nachlass ist sehr reich. Das Gedicht «Wanderers Nachtlied» hat Goethe an die Wand seiner Weimarer Jagdhütte geschrieben. Goethe fühlte sich zu jener Zeit einsam.

Dieses Gedicht wurde von Michail Lermontow ins Russische übersetzt. Das Gedicht heißt im Russischen «Горные вершины».

Sehr populär ist auch der Roman «Die Leiden des jungen Werthers». Dieser Roman machte Goethe über Nacht berühmt. Der Roman erschien 1774. Mit diesem Roman hat Goethe ein schönes Buch über Menschen und Natur geschaffen. Hier kontrastiert die Harmonie der Natur mit der Ungerechtigkeit in der menschlichen Gesellschaft. Der Roman enthält autobiographische Züge. Goethe schrieb: «Ich habe Werther… mit dem Blute meines eigenen Herzens geschrieben». Das Ende des Romans ist tragisch. Der Held des Romans scheitert an der bestehenden Gesellschaftsordnung. Er findet keinen Ausweg. Wegen seiner unglücklichen Liebe zu Lotte nimmt sich Werther das Leben.

Das wichtigste Werk Goethes ist aber «Faust». In Deutschland wird «Faust» auf vielen Bühnen aufgeführt. «Faust» ist in viele verschiedene Sprachen übersetzt worden.

Перевод текста

Иоганн Вольфганг фон Гёте

Иоганн Вольфганг фон Гёте – величайший немецкий поэт. Мы знаем Гёте как создателя многих поэтических, прозаических и научных сочинений.

Гёте родился 28 августа 1749 года во Франкфурте-на-Майне. Семья его была богата и уважаема в городе. Его родители в корне различались по характеру. Мать, во всяком случае, оказала на молодого Гёте гораздо большее влияние, чем отец. Она любила сына больше всего на свете. Его вдохновляли ее красочные сказочные рассказы.

Гёте не посещал школу, его обучали домашние учителя.

Первые стихи он написал еще в детском возрасте. В своих произведениях он переживал собственные чувства и страхи.

Гёте изучал юриспруденцию сначала в Лейпциге, а затем в Страсбурге. Кроме того, он изучал естественные науки и медицину. В Лейпциге он провел три года. Здесь появились лирические стихи, известные как «Песни для Кэтхен Шёнкопф». Они звучные и страстные.

В 1768 год Гёте тяжело заболел. Но ему повезло, он поправился и смог продолжить свое образование. За это время он написал много стихов. Это было время великой лирики. Песни в народном духе чередовались с гимнами в свободных ритмах.

С 1775 Гёте жил в Веймаре. Там он служил при дворе князя, где был государственным министром. В период пребывания в Веймаре Гёте познакомился с Фридрихом Шиллером, о котором, кстати, у нас есть отдельная статья. Гёте был на десять лет старше и помогал Шиллеру, у которого в то время было мало денег и проблемы со здоровьем. Однажды два поэта на спор написали баллады. Тогда и возникли такие шедевры как «Лесной царь» Гёте и «Перчатка» Шиллера. Их дружеские отношения продолжались до самой смерти Шиллера в 1805 году.

Годы в Веймаре были очень плодотворными. Здесь появилось множество стихотворений, драм и романов, в том числе «Фауст». Литературное наследие Гёте очень богато.

Стихотворение «Ночная песнь странника» Гёте написал на стене своего Веймарского охотничьего домика. В то время Гёте чувствовал себя одиноким. Это стихотворение было переведено на русский Михаилом Лермонтовым. На русском языке стихотворение называется «Горные вершины».

Очень популярен и роман «Страдания молодого Вертера». Этот роман в одночасье сделал Гёте знаменитым. Роман вышел в 1774 году. С помощью этого романа Гёте создал прекрасную книгу о людях и природе. Здесь гармония природы контрастирует с несправедливостью в человеческом обществе. Роман содержит автобиографические черты. Гёте писал: «Я написал Вертера… кровью собственного сердца». Конец романа трагичен. Герой романа терпит неудачу в существующем общественном строе. Он не находит выхода. Из-за своей несчастной любви к Лотте Вертер сводит счеты с жизнью.

Однако важнейшее произведение Гёте – это «Фауст». В Германии «Фауст» исполняется на многих сценах. «Фауст» был переведен на множество разных языков.

Wortschatz

• wurde geboren  •  родился
• geachtet • уважаемый
• in ihrem Wesen • по своей сущности/ характеру 
• grundverschieden • в корне различные
• der Einfluss • влияние
• um die Wette • на спор
• inspirieren • воодушевлять, вдохновлять
• klangvoll   • звучный
• fortsetzen • продолжать
• Bekanntschaft machen • знакомиться
• fruchtbar • плодотворный
• der Nachlass • наследие
• enthalten • содержать
• die Züge • черты
• sich das Leben nehmen • свести счёты с жизнью

Данный текст проверен носителем немецкого языка!  

Произведения Гете (тексты + аудио) >>>

Перейти к списку топиков >>>

Материал готовила команда Deutsch Online

 

Статьи по темам:

Для начинающих [67]
Немецкая грамматика [240]
Экзамены [16]
Учеба в Германии [45]
Переезд в Германию [51]
Au Pair / FSJ в Германии [25]
Немецкие праздники [44]
Интересное [174]
Преподавателям [4]
Туризм [71]
Детям [22]
Музыка и фильмы [59]
Медицина [10]
Немецкая кухня [20]
Карьера в Германии [27]

Шпаргалка

Goethe als Person und als Denkmal

Die Büste des deutschen Dichters, Prosaikers und Dramatikers Johann Wolfgang von Goethe wurde 1883, 50 Jahre nach Goethes Tod, vom Bildhauer Adolf von Dondorf geschaffen und ursprünglich in Karlsbad (heute Karlovy Vary) vor dem Pupp Grand Hotel zur Erinnerung an dreizehn Besuche des Dichters aufgestellt. Dort stand er 100 Jahre.

Goethe reiste, wie viele andere berühmte Persönlichkeiten auch aus Russland, sehr gern nach Karlsbad. Er sagte, dass er gerne nur in drei Städten leben würde: Weimar, Rom und Karlsbad. Hier hatte er bei seinem letzten Besuch eine ernsthafte Affäre mit einem jungen Mädchen namens Ulrike. Der ältere Goethe machte einen Heiratsantrag, erhielt aber eine entscheidende Absage.

Bei der feierlichen Eröffnung des Denkmals im Jahr 1833 hielt ein deutscher Prosaiker und Dramatiker, Heinrich Laube, eine Rede.

1938 geriet Karlsbad unter Hitlers Herrschaft.

Während des Zweiten Weltkriegs wurde die Stadt durch Bombenangriffe schwer beschädigt.

Der junge Goethe schrieb einmal, dass selbst starke Felsen einstürzen.

Goethes-Denkmal blieb jedoch erhalten und wurde ohne Sockel ins Museum gestellt.

Nach dem Krieg errichteten  die tschechischen Behörden während der politischen Kampagne zur Säuberung von allem Deutschen im Jahr 1952 erneut eine Büste für den Schriftsteller auf einem neuen Sockel, jedoch nicht an einer zentralen Stelle wie früher, sondern in einer anderen, nahe gelegenen Straße in der Nähe der Kunstgalerie.

Da das alte antike Podest verloren gegangen war, musste man einen neuen Sockel bauen, das den früheren ersetzte, aber kleiner und nicht aus Marmor, wie der erste, war.

Aber die neue Stelle des Denkmals am Damm verletzte seine architektonische Harmonie.

Viele Jahre später wurde während der Bauarbeiten ein großes Stück Marmor entdeckt, auf dem die Inschrift «Goethe» stand. Ein weiteres Denkmal wurde darauf gesetzt, für den tschechischen Politiker Thomas Mazaryk.

Перевод

Бюст немецкого поэта, прозаика и драматурга Иоганна Вольфганга фон Гете был создан скульптором Адольфом фон Дондорфом в 1883 году, через 50 лет после смерти Гете, и первоначально установлен в Карлсбаде (теперь Карловы Вары) перед гранд-отелем Pupp в память о тринадцати посещениях поэтом курортного города. Там он простоял 100 лет.

Гете, как и многие другие известные люди, также из России, очень любил ездить в Карлсбад. Он говорил, что хотел бы жить в трех городах: Веймаре, Риме и Карлсбаде. Здесь, в последний приезд у него разыгрался серьезный роман с молодой девушкой по имени Ульрике. Престарелый Гете сделал предложение, но получил решительный отказ.

Во время торжественного открытия памятника в 1833 г. с речью о гениальном писателе, выступил немецкий прозаик и драматург Генрих Лаубе.

В 1938 году город Карлсбад перешел под власть Гитлера.

Во время 2-й мировой войны город сильно пострадал от бомбежек.

Молодой Гете в свое время писал, что даже прочные скалы рушатся.

Но памятник Гете остался цел и был размещен в музее, без постамента.

После войны чешские власти, во время политической компании очищения от всего немецкого, в 1952 г. снова установили бюст писателю на  новом постаменте, но не на центральном месте, а на соседней улице неподалеку от Галереи искусств.

Так как старый античный пьедестал пропал, пришлось делать новый постамент, заменивший бывший, но не из мрамора и меньше размером.

Новое место памятника на набережной нарушило его архитектурную гармонию.

Через много лет в ходе строительных работ был обнаружен большой кусок мрамора, на нем была надпись «Гете».

На него поставили другой памятник, чешскому политику Томасу Мазарику.

  • Козина Светлана Владимировна, учитель
  • Малинина Ольга Ивановна, учитель немецкого языка

Разделы: Иностранные языки, Внеклассная работа

Мы учим немецкий язык и считаем, что мы должны знать о культуре, истории и традициях Германии.

Гипотеза проекта: Российские и немецкие школьники мало знают о великом И.В. Гёте. Поэтому мы решили провести исследование на тему «Великий Гёте».

Цель проекта – ответить на вопрос: «Что за личность был великий Гёте?»

Задачи:

  • изучить биографию и творческий путь И.В.Гёте;
  • сделать подборку крылатых выражений И.В.Гёте;
  • найти информацию о памятных местах, связанных с И.В.Гёте, в разных странах;
  • провести исследование среди немецких и российских учащихся – участников школьного обмена;
  • узнать, кто из русских поэтов делал переводы стихотворений И.В. Гёте, и сравнить их переводы.

Жизнь и творчество Иоганна Вольфганга Гёте

И.В.Гёте родился 28 августа 1749 года во Франкфурте-на-Майне. Его отец был юрист. Он был разносторонним и образованным человеком. Мать Гёте была родом из зажиточной семьи. Иоганн особенно любил свою сестру Корнелию. Дети получили хорошее образование. Уже в раннем детстве у Иоганна появилась любовь к литературе.

С 1756 по 1758 годы Гёте посещал школу. Потом вместе с сестрой он обучался на дому.

В октябре 1765 года по рекомендации своего отца Гёте отправляется в Лейпциг учиться на юриста. Наряду с учебой в университете Гёте изучает технологию обработки дерева и гравюры. Но после тяжелой болезни в конце августа 1768 года Гёте возвращается во Франкфурт.

В апреле 1770 года Иоганн отправился в Страсбург для продолжения учебы. Там он влюбился в красивую Фридерик Брион, которой посвятил такие стихи, как «Майская песня», «Дикая розочка» и «Встреча и прощание». Вернувшись во Франкфурт, Иоганн Гёте работал адвокатом в суде. Он открыл даже маленькую юридическую контору. Через полтора года он написал знаменитый роман «Страдания молодого Вертера», в основу которого были положены переживания из собственной жизни автора.

В ноябре 1775 года Гёте приехал в Веймар. Там он возглавил руководство военной комиссией. Одновременно он открыл у себя интерес к таким наукам, как геология и минералогия. В то же самое время появились на свет одни из его самых известных стихотворений: «Горные вершины» и «Божественное». В 1776 году И.В. Гёте было предложено руководство театром при Веймарском дворе.

Путешествие Гёте в Италию было своего рода побегом из собственной страны. Там он изучал строительное дело и изобразительное искусство, посещая разные музеи. По возвращении из Италии Гетё занимался ботаникой. В 1790 году он опубликовал свою работу о жизни растений.

В Веймаре началась дружба Гёте с Фридрихом Шиллером. Оба поэта благотворно влияли друг на друга своим творчеством. Их дружба и совместная литературная деятельность длились долгие годы. После смерти Шиллера в 1805 году закончился период Веймарской классической литературы.

Период с 1805 по 1823 годы в творчестве И.В. Гёте называется «Поздний Гёте». В 1809 году была написана автобиография Гёте «Из моей жизни. Поэзия и правда». В это же время он начал изучать арабский и персидский языки. Появились стихотворения «Соловей и роза», «Вино и любовь», научный труд «История моего изучения ботаники».

Гёте продолжает вести личный дневник, добавляя туда «Путешествия в Италию». В 1821 году поэт написал знаменитое произведение «Годы странствий Вильгельма Мейстера».

С 1823 года И.В. Гёте начинает серьёзно болеть, появляются сердечные приступы. Он периодически давал отдых своему организму, после чего снова очень много работал. В 1830 году умер сын Гёте Август. В том же году И.В. Гёте закончил работу над второй частью «Фауста». 22 марта 1832 года И.В. Гёте умер, предположительно от сердечного инфаркта. Его последние слова были «Больше света!»

Крылатые выражения И.В. Гёте

1. Wer eine fremde Sprache nicht kennt, weiβ nichts von seiner eigenen. Кто не знает иностранного языка, тот не знает ничего о своем собственном.

2. Der Mensch ist so viele Male Mensch, wie viele Fremdsprachen er kennt. Человек столько раз человек, сколько иностранных языков он знает.

3. Zwei Dinge sollen Kinder von ihren Eltern bekommen: Wurzeln und Flügel. Есть две вещи, которые родители должны дать своим детям: корни и крылья.

4. Ach Gott! Die Kunst ist lang, und kurz ist unser Leben! О, Боже! Искусство долго, а наша жизнь коротка.

5. Es ist die lächerlichste Prätension, allen gefallen zu wollen. Самое смешное желание – это желание нравиться всем.

6. Mit dem Wissen wächst der Zweifel. Со знанием растёт сомнение.

7. Oh Augenblick! Verweile doch! Du bist so schön!… Остановись, мгновенье! Ты прекрасно!

8. Das Leben ist kurz, um schlechten Wein zu trinken. Жизнь слишком коротка, чтобы пить плохое вино.

9. Wir haben genug Zeit, wenn wir sie nur richtig verwenden. Всегда можно найти достаточно времени, если употреблять его верно.

10. Wer nichts für andere tut, der tut auch nichts für sich. Не уважая других, ты не уважаешь себя.

Во время работы над проектом учащиеся делали подстрочные переводы стихотворений И.В.Гёте, сравнивали и анализировали переводы русских поэтов, искали в них сходства и отличия. В качестве примера упоминаем стихотворение «Meeresstille».

Meeresstille“ «Дремлют воды»
Дремлют воды. Недвижимый  Словно скован кругозор,  И с тревогой корабельщик  Смотрит в сумрачный простор.  Иль не стало ветра в мире?  Мертвенная тишина.  Ни одна в бескрайней шири  Не шелохнется волна.  (Перевод Н. Вольпина)

«Тишина на море»

Тишина легла на воды, Без движенья море спит, И с досадой корабельщик На поверхность вод глядит: Ветр не веет благодатный, Тишина, как смерть, страшна, На пространстве необъятном Не поднимется волна. (Перевод К.Аксакова)

«Штиль на море»  

Штиль в воде царит глубокий, Море без волнения. Смотрит мореход с заботой В плоскость без движения. Ветерка нет ниоткуда, Ужас мёртвый штиль несёт. В зримой шири вод повсюду Мёртво – волн не виден ход. (Перевод С.Луизан)

Опрос среди немецких и российских учащихся – участников школьного обмена

Во время работы над проектом был проведён опрос среди 11 немецких и 11 российских учащихся 8-10 классов – участников школьного обмена. Опрос назывался «Что мы знаем о И.В. Гёте?»

  1. В каком городе родился И.В. Гёте?
  2. Какие иностранные языки знал Гёте?
  3. Какие крылатые выражения поэта ты знаешь?
  4. В каких странах бывал И.В. Гёте?
  5. Чем занимался И.В. Гёте?
  6. Назови русских поэтов-современников Гёте.
  7. Назови знаменитые литературные произведения И.В.Гёте.

Результаты исследования:

  1. Только 50% учащихся знают, где родился И.В.Гёте.
  2. 37% знают, какие иностранные языки изучал И.В.Гёте.
  3. Большинство учащихся знают крылатое выражение «Кто не знает иностранного языка, тот ничего не знает о своём собственном».
  4. 25% учащихся ответили правильно, в каких европейских странах был Гёте.
  5. 62% учащихся рассказали, насколько разносторонним был Гёте.
  6. Ученики из России знают больше поэтов, которые переводили стихи И.В.Гёте на русский язык, чем немецкие школьники.
  7. Самыми известными произведениями Гёте, которые знают школьники, являются «Фауст» и «Горные вершины».

В ходе нашего исследования мы установили, что в различных странах есть памятные места, связанные с жизнью великого поэта.

Большинство памятников Гёте находятся в таких городах Германии, как в Веймаре, Лейпциге, Франкфурте-на-Майне, в Берлине. В России есть памятник Гёте в Санкт-Петербурге. В Веймаре, Дюссльдорфе и Франкфурте-на-Майне есть музеи Гёте. Работают Гёте-институты в Москве, Мюнхене и других городах Германии. Есть также улицы Гёте в России (в Краснодаре, в Кривом Роге), в Казахстане (в Астане, в Алматы), в Украине в городе Черновцы.

Поэты-переводчики стихотворений И.В. Гёте на русский язык

Стихи Гёте переводили М.Ю. Лермонтов, Ф Тютчев, Б. Пастернак, А. Фет, В Левик, В. Жуковский, А. Григорьев, В. Иванов, Н. Вольпин, М. Михайлов, М. Бугаевский, Б. Бериев, М. Кузьмин, И. Миримской, Л. Мей, Д. Усов, А. Глоба, В. Брюсов, К. Анненский, А. Блок.

Выводы

Иоганн Вольфганг Гёте был поэтом, критиком, ботаником. До сегодняшнего дня он остаётся самым значительным явлением немецкой литературы. Литературное наследие Гёте содержит лирику, драмы, автобиографические и разнообразные научные труды. Большое литературное значение имеет его сборник писем. Впечатляет даже простое перечисление творческого наследия Гёте: около 1600 стихотворений, почти 1000 поучений и поговорок в стихах, 1055 афоризмов, три большие поэмы, три романа, 54 пьесы, новеллы и сказки, очерки и дневники, работы по метеорологии, минералогии, геологии, ботанике, переводы. Его произведения всемирно известны. Они переведены на многие языки. Не только для своего поколения, но и для следующих поколений Гёте остаётся ярким примером образованного человека.

В ходе работы над проектом и проведённого исследования гипотеза учащихся подтвердилась. И российские, и даже немецкие школьники мало знают о всемирно известном И.В.Гёте.

Список литературы

  1. „Deutsch kreativ“, №4, 2014. S.8-16.
  2. https://ru.wikipedia.org

27.04.2018

Опубликовано 08.02.2016 – 2:43 –

План-конспект урока   Thema: Johann Wolfgang von Goethe

Скачать:

Вложение Размер
Wer war Johann Wolfgang von Goethe?Презентация к уроку немецкого языка в 5-ом классе “Давайте познакомимся! Великий Гёте.”…
Was weißt du über J.W. Goethe?

Небольшой тест множественного выбора о творчестве Гёте. Тест выполнен в программе Power Point. На запрос системы безопасности поставить флажок в окне “Включить это содержимое”. Выбрать ответ, нажать к…

Thema: Johann Wolfgang von Goethe

План-конспект урока    Thema: Johann Wolfgang von Goethe…

Презентация по английскому языку на тему: JOHANN SEBASTIAN BACH

Презентация по английскому языку может быть использована на уроках в 8 классе….

Методическая разработка ко дню английского языка на тему:“Those who know nothing of foreign languages know nothing of their own.” Johann Wolfgang von Goethe.

План-конспект урока ко дню английского языка в школе. Приурочено ко дню рождения великого писателя Уильяма Шекспира….

Wolfgang Amadeus Mozart

Текст о Моцарте на проверку понимания по вопросам….

THEMA: “Deutsche Klassiker. Johann Wolfgang von Goethe

THEMA:”Deutsche Klassiker.Johann Wolfgang von Goethe…

  • Мне нравится

 

Известно, что изучение иностранных языков оказывает только положительное влияние на любого человека. В результате расширяется его кругозор, развивается мышление и другие познавательные процессы. Для того, чтобы понимать немецкий язык с легкостью, можно воспользоваться высказываниями творческого человека – Иоганна Гёте. Его выражения представляют собой великие отрывки мудрости, которые передаются из поколения в поколение.

В нашей подборке собраны самые лучшие и известные цитаты гениального Гёте на немецком языке, которые понравятся каждому

Schätzen Sie die Zeit: Die Tage vergehen unwiderruflich! — Цените время: дни уходят невозвратно! Die ganze Welt wartet auf Zerstörung. — Уничтоженья ждет весь мир. Ohne Fehler zu machen, Vollständigkeit Du wirst den Verstand nicht erreichen. — Не делая ошибок, полноты ума ты не достигнешь. Auch das dünnste Haar wirft Schatten. — Самый тонкий волос тоже бросает тень. Überzeugung ist nicht der Anfang, sondern die Krone jeder Erkenntnis. — Убеждение — это не начало, а венец всякого познания. Es gibt zu viele Idioten, es gibt nicht viele Leute. — Идиотов слишком много, людей мало. Nichts gibt einen Menschen so aus wie das, worüber er lacht. — Ничто так не выдает человека, как то, над чем он смеётся. Das Leben ist zu kurz, um schlechte Weine zu trinken. — Жизнь слишком коротка, чтобы пить плохие вина. Man kann nur lernen, was man liebt. — Научиться можно только тому, что любишь. Ordnung lehrt Zeit sparen. — Порядок учит время сберегать. Das Talent reift in der Stille, der Charakter wird in den Stürmen des Lebens gemildert. — Талант зреет в тиши, характер закаляется в бурях жизни. Man kann den Tod fürchten oder nicht fürchten — er wird unweigerlich kommen. — Смерти можно бояться или не бояться — придет она неизбежно.

image

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Цитаты про котов со смыслом. Und das Leben ist gut, wenn man sich freut. — И сменою радостей жизнь хороша. Wer an erster Stelle sitzt, spielt selten die erste Rolle. — Тот, кто сидит на первом месте, редко играет первую роль. Es reicht nicht, nur zu wollen: Man muss es tun. — Недостаточно только желать: надо делать. Was wir wissen, ist für uns nicht notwendig. — Что знаем мы, того для нас не надо. Intelligente Menschen sind die beste Enzyklopädie. — Умные люди — лучшая энциклопедия. Der Gedanke stirbt an der Spitze des Stiftes. — Мысль умирает на кончике пера. Hat Liebe etwas mit dem Verstand zu tun? — Да разве любовь имеет что либо общее с умом? Das Leben ist die schönste Erfindung der Natur. — Жизнь – прекраснейшая из выдумок природы. In der Liebe ist alles ein Risiko. — В любви всё – риск. Die Narren sind damit zufrieden, in jedem Wort Sinn zu sehen. — Глупцы довольствуются тем, Что видят смысл во всяком слове. Es ist vorbei und es war nicht – gleich sind sie miteinander. — Прошло и не было – равны между собой. Wer sucht, ist gezwungen zu wandern. — Кто ищет вынужден блуждать. Architektur ist versteinerte Musik. — Архитектура – окаменевшая музыка.ИНТЕРЕСНО: Цитаты Пауло Коэльо со смыслом. Der Glaube ist nicht der Anfang, sondern das Ende aller Weisheit. — Вера не начало, а конец всякой мудрости. Der Schmutz glänzt, während die Sonne scheint. — Грязь блестит, пока солнце светит. Diejenigen, von denen wir lernen, werden richtig als unsere Lehrer bezeichnet, aber nicht jeder, der uns unterrichtet, verdient diesen Namen. — Те, у которых мы учимся, правильно называются нашими учителями, но не всякий, кто учит нас, заслуживает это имя. Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen seinen Seiten tiefe Inhalte enthält. — Природа – единственная книга, на всех своих страницах заключающая глубокое содержание. Es ist unmöglich, immer ein Held zu sein, aber man kann immer ein Mensch bleiben. — Невозможно всегда быть героем, но всегда можно оставаться человеком. Beginnen Sie, sich selbst zu vertrauen, und Sie werden sofort verstehen, wie Sie leben müssen. — Начните доверять себе, и вы сразу поймёте, как надо жить. Von den beiden, die sich streiten, ist derjenige, der klüger ist, schuld. — Из двух ссорящихся более виноват тот, кто умнее. Magie ist der Glaube an sich selbst. Und wenn du es schaffst, dann schaffst du es auch. — Волшебство — это вера в себя. И когда тебе это удается, то удается и все остальное. Niemand weiß, was seine Kräfte sind, bis er sie benutzt. — Никто не знает, каковы его силы, пока их не использует. Im Leben geht es um das Leben, nicht um sein Ergebnis. — В жизни дело идёт о жизни, а не о ее каком-то результате. Menschen gehorchen den Gesetzen der Natur, selbst wenn sie gegen sie handeln. — Люди повинуются законам природы, даже когда действуют против них. Nur die Sonne hat das Recht auf ihre Flecken. — Только солнце имеет право на свои пятна. Die Zeit ist ein treuer Verbündeter der Hartnäckigkeit. — Время — вернейший союзник упорства. Wer lange bedenkt, der wählt nicht immer das Beste. — Кто долго раздумывает, не всегда находит лучшее решение. Tu gute Werke aus reiner Liebe zum Guten. — Совершай добрые дела из чистой любви к добру. Narren und Schlaue sind gleichermaßen harmlos, halbnackt und halbnackt schädlich. — Глупцы и умники одинаково безвредны, вредны полуглупые и полуумные. Wo Dummheit ein Muster ist, ist Vernunft ein Wahnsinn. — Где глупость – образец, там разум – безумие. Es gibt zwei friedliche Formen der Gewalt: Recht und Anstand. — Есть две мирные формы насилия: закон и приличия. Schlechte Laune ist eine der Sorten von Faulheit. — Дурное настроение есть одна из разновидностей лени. Wer von der Gefahr weiß, aber er ist der Feind. — Кто знает об опасности, но нем — тот враг. Jugendliche Laster sollten nicht bis ins hohe Alter erhalten bleiben, denn das Alter bringt seine eigenen. — Юношеские пороки не следует сохранять до старости, потому что старость приносит свои. Ein gefährlicher Mann, der nichts zu verlieren hat. — Опасен человек, которому нечего терять. Der Mensch sieht in der Welt, was er in seinem Herzen trägt. — Человек видит в мире то, что носит в своем сердце. Der Glückliche glaubt nicht an Wunder. — Счастливый не верит в чудеса. Geben Sie dem Menschen ein Ziel, für das es sich lohnt zu leben, und er kann in jeder Situation überleben. — Дайте человеку цель, ради которой стоит жить, и он сможет выжить в любой ситуации.

image

РЕКОМЕНДУЕМ: Цитаты о войне и детях со смыслом. Hypothesen sind Wiegenlieder, mit denen der Lehrer die Schüler einlädt. — Гипотезы – это колыбельные, которыми учитель убаюкивает учеников. Humor ist eines der Elemente des Genies. — Юмор — один из элементов гения. In der Kunst spiegelt sich das Unaussprechliche wider. — В искусстве отражается невыразимое. Größe kann der Bösewicht nicht erreichen. — Величия достичь злодей не может. Die Manieren eines Menschen sind ein Spiegel, in dem sein Porträt reflektiert wird. — Манеры человека — это зеркало, в котором отражается его портрет. Es reicht nicht, nur Wissen zu erlangen: Man muss ihnen eine App finden. — Недостаточно только получить знания: надо найти им приложение. Ich gehe in mich hinein und entdecke die ganze Welt! — Я ухожу в себя и открываю целый мир! Die Nähe des Geliebten verkürzt die Zeit. — Близость возлюбленной сокращает время. Der Mensch prägt alles Große. — Человека формирует все великое. Das Kunststück ist alles außer Ruhm. — Подвиг — это все, кроме славы. Unmöglich ist das oft etwas, das noch niemand ausprobiert hat — Невозможно это зачастую то, что никто еще не никто не испробовал. Mut beinhaltet Genialität, Magie und Kraft. Fang jetzt an! — Смелость заключает в себе гениальность, волшебство и силу. Начни сейчас!

Оцените статью
Рейтинг автора
4,8
Материал подготовил
Егор Новиков
Наш эксперт
Написано статей
127
А как считаете Вы?
Напишите в комментариях, что вы думаете – согласны
ли со статьей или есть что добавить?
Добавить комментарий